Переклад Володимира Романенка (з давньоєвр.)
Книги Мудрості
Формат 165*220, 484 стр., оригінальні кольорові ілюстрації, папір білий, тверда обкладинка.
Переклад виконаний з давньоєврейського оригіналу кандидатом богослов’я Володимиром Романенком
Художник-ілюстратор Леонід Шуляков
Це видання – найновіший, максимально близький до оригіналу, український переклад одного з розділів Святого Письма, який називають старозавітними Книгами Мудрості. Кожна із цих книг унікальна й дивовижна по-своєму. Цікава навіть їхня послідовність у християнському каноні, яка збережена в цьому виданні. Спочатку Книга Ійова – найвеличніша, але й найважча для людського сприйняття, книга про страждання, безвинне страждання. А завершує Книги Мудрості – Пісня пісень. Єдина книга Біблії, у тексті якої немає жодної згадки про Бога. Згідно з рабинською традицією її взагалі забороняли читати тим, хто був молодший 30 років...